**
**
**
**
**
**
PortBail
Kristana angulo
Muziko
|
Elŝutajoj
la sudaj maroj - de MONTAIGU la 18/08/2025 : 07:10 Passer directement au contenu principalAide sur l'accessibilité
Commentaires sur l'accessibilité
dico francais esperanto en ligne
Tous
Vidéos
Images
Actualités
Vidéos courtes
Livres
Web
Plus
Outils
Français
Espéranto
18/08/25.
Mais je voyage aujourd'hui avec le quatuor de jeunes aventuriers du Kon-Tiki, qui ont une solide formation scientifique et une connaissance certaine du milieu, en vue de prouver que des hommes venus d’Amérique avaient pu peupler les iles de l’Océanie. Pour ce faire, ils ont voulu entreprendre cette traversée sur un radeau constitué des bois et des bambous qu’utilisèrent les ancêtres. Pour le financement, il leur faut convaincre des Officiels en tous genres, d’abord du bien-fondé de leur tentative et ensuite – le plus difficile ! - d’avoir de grandes chances de réussir.
18/08/25.
Sed mi ankoraŭ vojaĝas en la profunda bluo de la sudaj maroj, en la kompanio de la Kon-Tiki-ŝipanaro, ĉi tiu kvarteto de junaj aventuristoj, kiuj ekiris de Peruo al Paskinsulo, certe kun solida scienca trejnado kaj certa kono de la medio, kun la celo pruvi, ke homoj el Ameriko povus esti loĝintaj la insulojn de Oceanio. Por fari tion, ili volis entrepreni ĉi tiun transiron sur floso farita el la ligno kaj bambuo uzataj de iliaj prapatroj. Por certigi financadon, ili devis konvinki ĉiuspecajn oficistojn, unue pri la meritoj de sia provo kaj poste — la plej malfacila parto! — pri siaj ŝancoj de sukceso.
Commentaires
Dictionnaire esperanto français, Traduction en ligne
Lexilogos
https://www.lexilogos.com › esperanto
dictionnaire esperanto, grammaire, cours en ligne, textes et littérature.
Dictionnaire Esperanto-Français
Esperanto - Panorama
https://esperanto-panorama.net › vortaro › eofr
Dictionnaire Espéranto-Français Grammaire et lexique de base · A B C Ĉ D E F G Ĝ H Ĥ I J Ĵ K L M N O P R S Ŝ T U Ŭ V Z x-version / unicode.
Termes manquants : ligne | Afficher les résultats avec : ligne
Traducteur français espéranto en ligne gratuit
webtran.fr
https://www.webtran.fr › esperanto
Notre traducteur français-espéranto en ligne offre un service gratuit de traduction de mots, d'expressions, de phrases et de textes courts.
Le dictionnaire français - espéranto
Glosbe Dictionnaire
https://fr.glosbe.com › ...
Le dictionnaire français - espéranto contient des phrases traduites, des exemples, la prononciation et des images. Économisez du temps
Mi nun estas 90_jaraĝa k havas plenfidon al la Internacia. Ĝi estas mirinda ilo kiu malfermas pordojn al la kono de la tuta mondo, do la pordojn de la aventuro.
Hodiaŭ mi elvokas la libron de Thor Heyerdahl :" Ekspedicio Kon-Tiki" publigita en 1951.
Kon-Tiki ( Sunreĝo en Inka lingvo) rakontas la freneza entrepreno de kvar junuloj. Ili celis pruvi, ke la gigantaj statuoj de la insulo Pasko, estis la prilaborado de peruvianoj kiu faris marvojaĝon ĝis tien per bambua floso. Tiucele ili entreprenis kolekti en la peruvia arbaro la necesan lignon k konstrui la taŭgan floson antikmaniere. Tiel farite ili ekaventuris k sukcesis. Mi daŭrigos rakonti tiun eksterordinaran vojaĝon.
Ĝuste kiam mi skribas, la indikilo signalas 12 vizitantojn. Dankon al ili !De longaj jaroj, mi estas la unika aganto kaj daŭrigas pro amo de la lingvo. Neniu el vi bonvolas respondi. Tiel estu ! La jaroj pasas kaj mi atingis la 90-an. MI provos fari ĉion eblan por helpi. Bonan sanon al ĉiuj ! MONTAIGU.
Ĝuste kiam mi skribas, la indikilo signalas 12 vizitantoj. DankoLanti, libera pensulo kaj mondcivitano - de MONTAIGU la 11/05/2024 : 16:52 Franclingva recenzo de la libro pri Lanti estis publikigita en la retejo Babelio:
Hodiaŭ, la 11an de majo, mi havis la ĝojon bonvenigi Claudine kaj Vinko, el SAT-Amikaro. Bona okazo por pridisikuti aferojn en rilato kun la Esperanto-mondo. libroj en E-o - de MONTAIGU la 23/06/2023 : 18:42 Kiujn kvin librojn el tiuj, kiuj laste aperis, vi ŝatus ricevi por via biblioteko? – Vi ja scias, ke oni nomas min manietulo pro tio, ke mi dum tri jardekoj kalkuladas librojn, kiujn mi neniam vidis, nek vidos. Tio estas trafa difino de mia statistika projekto. Sed kredu, ke plurajn el tiuj libroj mi ne nur vidis, sed ankaŭ legis, kaj kelkajn eĉ studis. – Feliĉe, ni jam havas en BibLO (Biblioteko de La Ondo) eble la plej legindan libron, kiu laste aperis, kvankam ne ”Laste aperis” – la jam menciitan poemaron Unu animo homa de Boulton, sed se temas pri kelkaj lastaj jaroj, mi devas konsulti mian dezirliston kaj redukti ĝin de trideko da titoloj al kvino, kombinante la utilon kaj plezuron. – Por nia historiesplora kaj enciklopedia laboro ni ŝatus, ke je nia dispono estu Historio de la Akademio de Esperanto de Carlo Minnaja kaj En la mondon venis nova lingvo (Festlibro por la 75-jariĝo de Ulrich Lins). Kaj por trankvila legado mi elektus du poemarojn, Rev-ene de Miguel Fernández kaj Konflikto de la Epokoj de Edwin de Kock. Ĉu ion tradukitan? Nu, eble, Vivo de homo de Giuseppe Ungaretti, kiun tradukis Nicolino Rossi. Pli pri la temo en La Ondo de Esperanto: Ekzakte 100 libroj en 2022
gravurajxoj - de MONTAIGU la 23/06/2023 : 18:02 gravurajxoj : vidu en la franca. | Calendar
Webmaster - Infos
Connexion
![]() Les derniers inscrits
- KylianFr - JEANPaul
Konektitaj 23 Visits
Kiu vizitas
En ligne ![]() ![]() ![]() ![]() Visiteurs/pays cette année
Vous venez de : |