**
**
**
**
**
**
2013 AG-01
Kristana angulo
Muziko
|
Elŝutajoj
Kiuj pensis, pretekste ke mi jam de longe ne skribis, ke mi forlasis la Movadon, tiuj faris eraron. Kiuj pensis pro samaj kauxzoj, ke mi forpasis, tiuj eraras ankoraux pli. Fakte, mi dedicis multe da tempo al la finpretigo de libro pri mia "amiko" Lanti. Temas pri biografio kaj tradukado de tekstoj de Lanti kiuj celas franclingvan publikon. londaleito - de MONTAIGU la 20/09/2022 : 20:00 legu en la franca Fukuŝima / La ega kontruejo de la radioaktiva tero. - Jam dekunu jaroj pasis, post la katastrofo. Kaj nun Japonio trarigardas dekdu milionojn da radioaktiva tero. Ĝin oni rekuperas en zono de kvindek kilometroj ĉirkaŭ la damaĝita centralo. Hodiaŭ la urĝo estas malpiigi tiun volumon. En la vilaĝo Litate, oni provas purigi tiun teron kaj produkti legomojn kaj rizon. Kiu konsentos manĝi la produktojn ? Ene de la flordomo plena je floroj, Ioŝimo Ŝigihara, 71 jarojn, diras sian esperon : Niaj praŭloj ĉiam vivis ĉi-tie sur la teron kiun ni gratis. Estus krude preterlasi ĝin." Pasolini - sonetoj - 1 - de MONTAIGU la 04/10/2021 : 18:32
Kia ideo feliĉa kiu vekis min ? Ĉi-somero, sciite, estas la plej varma ol iam En memoro; La dormo estas agrabla dormemo Speciale kiam ĝi okazas al malsanulo
Kiu revas ĉesi ekrajdi Virĉevalojn kaj saltgrimpi la ŝvitegan postaĵon De ĉevalinoj kiuj nur ŝerce ekkaptas la mordaĵon L'ideo kiu min vekis, mirakla kiel roso,
Estas scii kiel kaj kie mi povus memmortigi: Ekzakte, mia Sinjoro, ĉe ĝardenarbo Kontraŭe, malantaŭ la ferkurteno; mi preskaŭ ridema estas
De la simpleco de la elturniĝo; eĉ mi pensas Tuj havigi al mi ŝnuron, kiun mi gardus fidelan Asekurantan, ĉi-tie, en tiu-ĉi eta tirkesto.
Montaigu - tradukis el la itala
Mi rekomendas al vi cxiuj " Karuseloj" de Sara Larbar. ovo agxa je 1000 jaroj - de MONTAIGU la 10/06/2021 : 18:39 Ovo de kokino agxa je mil jaroj. Vidu en la franca. La Ŝakespearaj snetojnn - de MONTAIGU la 08/06/2021 : 17:59 Kiuj ŝataŝ poezion, tiuj povas ĝui la verkaron de la mondfama angla poeto. Certe Kalocksaĝ jam tradukis la sonetojn al Esperanto. La Ŝakespearaj snetojnn - de MONTAIGU la 08/06/2021 : 17:59 Kiuj ŝataŝ poezion, tiuj povas ĝui la verkaron de la mondfama angla poeto. Certe Kalocksaĝ jam tradukis la sonetojn al Esperanto. | Calendar
Webmaster - Infos
Connexion
![]() Les derniers inscrits
- KylianFr - JEANPaul
Konektitaj 30 Visits
Kiu vizitas
En ligne ![]() Visiteurs/pays cette année
Vous venez de : |