ESPERANTO
**
Esperantaj verkistoj
**
-
 Kanzonoj kaj poezioj
**
-
 ĵurnalaj eltondajoj
**
-
 Montaigu
**
-
 en la hebrea
Kristana angulo
-
 Kristana angulo
Muziko
-
 Muziko
|
Elŝutajoj
Ekso-planedo tiel blua kiel la tero.
Por la unua fojo, astronomoj uzante la spacan teleskopon Hubble, sukcesis determini la veran koloron de ekso-planedo. Situante je 63 lumjaroj de la tero, en la konstelacio de la Eta Vulpo, HD 189733b, tio estas ĝia nomo, estas gasa gigantino, tute negastema. Ĝin baladas ventegoj je 7.000 km/h kaj pluvas vitro. Ĝia koloro estas kaŭzita de ĝia atmosfero, kies temperaturo povas atingi 1.000 gradojn, ŝarĝita per eroj da siliciato, kiuj difuziĝas bluan lumon.
Laŭ eltondaĵo.
Manpleno da vera poezio
Kolektitaj poemoj. L. N. M. Newell. Manĉestro: Esperantaj Kajeroj 8, 1987. 80 p. 21 cm. 7,50 gld.
Mi konsilas komenci legadon de tiu ĉi libro de la dua parto: fascina priskribo de la poeta vivo, kiun brile faris Edwin de Kock. Ĝi impresas kiel aventura romano: tiel neordinara estis la vivo de tiu neordinara civitano de Esperantujo. Li vivis kaj agis en Britio, Francio, Italio, Belgio, Egiptio, Sudano, Aŭstralio. Li ŝanĝis multajn profesiojn kaj eĉ estis, dum la milito, oficiro de la kontraŭspiona servo de la brita armeo. Kaj samtempe li ĉiam vivis kaj agis en sia plej amata lando Esperantujo: verkis, tradukis, redaktis, instruis, organizis, kreskigis novajn generaciojn de kleraj esperantujanoj, kaj amikis kun bonaj homoj.
Newell estas konata kiel aŭtoro de nur malmultaj originalaj poeziaĵoj, aperintaj en Esperanta Antologio, Dekdu Poetoj, Baza Literatura Krestomatio kaj dise – en revuoj. Edwin de Kock faris al ni belan donacon, transforminte tiun malmulton en multon – 29 verkoj! Ne tro granda multo. Sed ĉiu poemo estas vera poemo, verkita de matura poeto. Mi volonte analizus la verkaron de Newell, sed mi ne povus fari tion pli bone ol faris Edwin de Kock en la antaŭparolo. Tial mi nur diros ke Newell estis unu el la nemultaj veraj poetoj de Esperantujo. Kaj kiel pruvon, mi citos lian muzikecan versaĵon, kiun li verkis apenaŭ 24-jara.
Parizo
Postlasis mi la koron en Parizo,
Nun restas mia koro trans la mar';
Revenis mi al hejmo kun valizo,
Enue vivi dum alia jar' . . .
Sed koron mi postlasis en Parizo.
Aĥ, kiom mi sopiras al Parizo!
Eksaltas mia sango en la vejn';
Urbego de gajeco kaj surprizo,
De vino, kaj kafejoj apud Seine
Ĉielon spegulanta el turkiso.
Printempe verdas arboj en Parizo,
Bluetajn ombrojn ĵetas Notre Dame,
Kaj kajoj malvarmetaj de Parizo
Dormetas sub karesa suna flam'
Ĝis brilos lampoj sub krepuska grizo.
Tre belaj estas Moskvo kaj Kadizo,
Berlino, Buda, Romo kaj Vien';
Pli bela estas urbo sur Tamizo;
Sed ravas min nur franca la siren':
Min sorĉos ĝis la morto nur Parizo.
Da rimoj elĉerpiĝis la provizo:
Mi finu. Sed komprenu anĝelar':
Post morto min atendos Paradizo,
Sed iros al Ĉiel' nur ŝelo – ĉar
mi lasos mian koron en Parizo.
Kiu post tiu am-konfeso ne ek-sopiros pri Parizo? Kaj se Dio favoros min kaj iam venigos min en Parizon, min akompanos tie Leonard Newell kun sia sugestia Parizo.
Boris Kolker (Rusio)
La papilio.
Naskiĝi kun printempo kaj morti kun la rozo,
Zefir-flugile naĝi en la ĉiel-velur',
Sur sin' de virgaj floroj sin luli por ripozo,
Ebrie de parfumoj, de lumo, de lazur',
Forskui flugil-polvon, ankoraŭ june brile,
Kaj flugi for al volboj eternaj spir-simile,
Jen por la papilio la ensorĉita sort' .
Tutsame la deziro: ne haltas eĉ momente,
Kaj ektuŝinte ĉion, ĝi fine nekontente
Reflugas por volupto al la ĉiela pord' .
Traduko farita de K. Kalocsay, la fama esperantisto.
jen la teksto de la intervjuio pri Lanti.
Bv. vidui en " Verkistoj"
La " Senncieca Revuo" jhus aperis por la jaroj 2012-13. Temas pri bela revuo, kiu entenas tre interesajn artikolojn. Plie vi trovos ene la intervjuon kiun mi lastjare donis en Hérouville- Saint- Clair okaze de mia prelego pri la fama sennaciisto.
Mi ne ankoraux tralegis la enhavon. Sed, senprokraste mi ntencas substreki du chefajn artikolojn: la unuan pri SAT, de Vinko Markovo; la duan pri Marx, Reclus kaj Braudel : kien iras la homa evoluo ? de Djémil Kessous.
de esperanto-zentrum@web.de ajouter à mes contacts créer une alerte SMS
à "Otto Kern" <OttoKern@web.de>
date 05/07/13 01:11
objet Interkultura Centro Herzberg (rondcirkulero 5) pri daurepocevo
voir l'en-tête complet
Germana Esperanto-Centro / Interkultura Centro Herzberg
GEA- Filio por Klerigado kaj Kulturo
DE-37412 Herzberg am Harz...la Esperanto-urbo, Germanio 04.07.2013
Karaj,
konstante okazas multaj diverstipaj aktivecoj en la Germana Esperanto-Centro resp. ICH.
1) Ankau pro la eksterordinara reala bonsxanco "Esperanto-urbo" ni strebadas sur nemalmultaj kampoj kaj kreis kaj kreas novajn modelvojojn.
Certe aliaj kopias "niajn celkonsciajn agadojn" certgrade. Principe ni gxojas pri tio, prefere se vi mencias
la "fontindikon".
Por la nuntempa Esperanto-movado daurepovaj "nuntempaj vojoj" ja gravas, por iom helpi cxe la prospektiva evoluado.
Ekzemple ni gxojas ankau pri la floranta "D-ro Ludovika Lazaro Zamenhof-rozo", kiu momente floradas en la Esperanto-Gxardeno. Bedaurinde nur tro malmultaj scias pri tio. Ankau tio estas parto de nia reala vivo en "Esperanto-Kulturo" resp. "Esperanto-medio".
2) La konstanta strebado je favoro por Esperanto sur nemalmultaj kampoj ege gravas. Jen ekzemplo: La sukcesa partopreno cxe ia lingva ekzameno bonas, sed gxi ja nur atestas la certgradan scion de la lingvo.
Uzantoj de Esperanto NEPRE devus / devas scii multe pli, ekz. pri literaturo, kulturo (ekz. la temoj de tiu cxi instrufako jam estas vastgamaj), historio, kolektado, instruado, tradukado, fakaj agadoj, interlingvistiko, lingvistiko, bibliotekaj scioj, argumentado, informado, varbado, organizado, financado, kulturprojektoj, ktp. Ni provas helpi lau niaj spertoj kaj scioj. Pro tio same ni funkcias (jam de multaj jaroj) kiel unika klerigejo de Germana Esperanto-Asocio kaj regule ni ofertas klerigsesiojn (studmodulojn), ekz. de la 20a ghis la 22a de septembro 2013 pri tradukado kaj la Nacia Parko Harz (unika bonsxanco por la Esperanto-movado). Bonvenon.
3) Nia honorofica laborteamo (de Interkultura Centro Herzberg) ankorau estas malgranda. Evidente je dauro ni bezonos seriozajn honoroficajn kunkonstruantojn kun multaj fakaj scioj. Laboradi resp. zorgadi cxiusemajne 80 horojn kaj pli por la nemalmultaj Esperanto-taskoj je dauro ne estas sana kaj ne tro kuraghiga afero. Tamen ni zorgos lau niaj eblecoj. Multaj pensas, ke la urbo Herzberg (Esperanto...urbo) pagas nin, sed tio ne estas la vero. Tamen la urbo Herzberg am Harz...la Esperanto-urbo morale multe subtenas Esperanton kaj kun fiero ni servas kiel la oficala Esperanto-partnero. Estas vera gxojo kaj sukceso je dauro laboradi kune kun nia urboadministracio.
Cetere kelkaj t.n. "Esperanto-firmaoj" en Herzberg ne estas membroj cxe ni
Al nia eta honorofica laborteamo mi ege dankas. Certe multaj scias la nomojn.
Nur en la senco de komunutileco ni volas kaj povas helpi je favoro por Esperanto.
Se iu serioze volas honorofice kunkreadi lau niaj konceptoj bv. kontakti min.
Anticipe mi/ni dankas.
Amike kaj samideane salutas
Petro Zilvar
Esperanto-instruado, biblioteko, muzeo je via servo:
Germana Esperanto-Centro/Interkultura Centro Herzberg
D-37412 Herzberg/Harz - la Esperanto-urbo
Grubenhagenstr. 6, Tel: +49/(0)5521-5983
http://www.herzberg.de
http://ic-herzberg.de (kun fotoalbumo)
marquer comme non lu
Côtis - Capel (1915-1986).
- la ĉefaj informoj pri tiu ĉi normanda poeto estas haveblaj en la franca alklakante lian nomon.
La vizito en nia urbo de la japana esperantisto Hori Yasuo, kiu prelegis pri la katastrofo de FUKUŜIMA, estas bona okazo por plikonatiĝi kun nia loka poeto. Lastjare mi emfazis lian valoron tradukante al la hebrea dek kvar el liaj poemoj. La lasta " La Kaverno de Baligano" estas firma kondamno pri la starigo de Atomenergia Centralo en nia regiono. Jen la teksto kaj la antaŭaj komentoj.
- Bv. viziti la rubrikon " verkistojn" - écrivains.
Je la horo kiam la franca rondiro ekas, estas bone substreki la elfaron de nia esperantista amiko, Zef Jégard, kiu en 2001 sukcesis en lia periplo de preskaŭ 10.000 kilometroj tra Pakistano, Ĉinio, Mongolio kaj Siberio.
Post kvinmonata foresto de Francio, 101 tagoj sur la selo, 65 montpasejoj trapasitaj, 90 bivakoj, 7 trapikiĝoj, 2 vicpneŭoj, rajdante biciklon ŝarĝitan je 60 kilogramoj, li revenis bonfarta al sia vilaĝo de Iffignac, en Bretonio.
Tion li faris sen alia dopaĵo ol sia fido en homa frateco, precipe vizitante la esperantistajn grupojn
Li rakontis sian sperton en la franca libro " Papy fait le tour du monde", tradukita esperanten en agrabla stilo kiu ebligas, ke la leganto povu riĉiĝi sian vorttrezoron, precipe en ĉio kiu tuŝas la ĉiutagan vivon.
Plie oni interkonatiĝas kun homo kiu je la aĝo de la emeritiĝo atakas kvazaŭ superhoman taskon meze de mil danĝeroj. Zef, modesta homo invitas nin por sekvi lin en neimageblan aventuron.
SABATON 22 an de JUNIO JE LA 10-A
ĜENERALA ASEMBLEO DE NORMANDIO-ESPERANTO
Nia Amiko Hori Yasuo perrete transdonis la ciferojn pri la diversaj kunvenoj organizitaj dum lia trisemajna restado en Uesta-Francio:
Entute: 27 lokoj, 1.168 homoj.
Fine, li diras, dankon al ĉiuj... Mia prelegado pri la katastrofo de Fukuŝima estis mia grava misio, do mi estis tre danka pro tio, ke vi donis al mi okazojn paroli pri ĝi.
En BRICQUEBEC, mi donacis kaligrafiaĵon al la urbestro: amikeco inter Francio kaj Japanio.
| Calendar
Webmaster - Infos
Connexion
 2 membroj
Les derniers inscrits
- KylianFr - JEANPaul
Konektitaj 25
Visits
Kiu vizitas
|